When I become an NCF member in 1993, I
had little understanding of how the internet worked. In
fact, I accepted a position on the Board a few years
later because I knew that that experience would help me
become more familiar with this new medium and perhaps
enable me to speak for those who were also at the
learning stage. What I have discovered, of course, is
that there is always much more to learn. It has been a
privilege to do so with highly motivated people who are
willing to share their talents and interests with all
NCF members. |
En 1993 lorsque je suis devenu membre du LCN,
j'avais une connaissance limitée du
fonctionnement de l'Internet. En fait, j'ai
accepté un poste au Conseil d'administration
quelques années plus tard, car je savais que
cette expérience me familiariserait davantage
à ce genre de medium et me permettrait
peut-être de parler pour ceux qui sont aussi au
stage d'apprentissage. Évidemment, j'ai
découvert que l'on ne finit jamais d'apprendre.
Ce fut un privilège de le faire en
présence de personnes très
motivées et prêtes à partager leurs
talents et intérêts avec les membres du
LCN. |
The NCF is well served by a competent and capable
staff and a committed corps of volunteers who make work
on the Board so much more fulfilling. They have adapted
to many challenges over the years . and they have
sustained the whole organization through several
difficult times when others may have given up
entirely. |
Le LCN est bien desservi par des ressources
compétentes et des bénévoles
dédiés qui enrichissent le travail du
Conseil d'administration. Au fil des ans, ils se sont
adaptés à de multiples défis et
ont appuyé l'organisation dans des moments
difficiles alors que d'autres personnes dans la
même situation, les auraient complètement
laissé tomber. |
The organization enjoys a new sense of stability
now in its new location on Scott Road, but its future
cannot be taken for granted. Given the many routes to
the Internet these days, NCF may no longer seem
essential, but it would certainly be missed by its
dedicated members who enjoy a first class service at a
modest cost. |
L'organisation apprécie son nouveau sens de
stabilité à sa nouvelle location sur le
chemin Scott, mais néanmoins, son avenir ne peut
être considéré pour acquis. Compte
tenu des nombreuses avenues offertes via l'Internet,
LCN pourrait désormais ne plus être
considérée essentielle et ses membres qui
lui sont dédiés, pourraient manquer un
service de première classe à un
coût modique. |
In looking to the future, I should like to offer my
services as a director who can put together some plans
to build some reserve funds that will enable NCF to
plan with more certainty; to pay its staff more fairly;
and to do the research that will reflect its pioneering
spirit and leadership capabilities. I am particularly
interested in promoting any training activities that
will enable members to explore the often hidden
potentials of the internet. I look forward to reviewing
those plans with any members who are prepared to look
at a variety of ways of executing them. |
Envisageant l'avenir, j'aimerais offrir mes
services à titre de directeur pour créer
des projets afin d'amasser des fonds pour permettre au
LCN de planifier un avenir avec plus de certitude; de
rémunérer ses ressources plus
équitablement et d'effectuer des recherches qui
permettront de refléter son esprit de pionnier
ainsi que ses capacités de leader. Je suis
particulièrement intéréssé
à promouvoir des activités
éducatives qui aideraient nos membres à
explorer le potentiel souvent caché de
l'internet. J'anticipe l'opportunité de
réviser ces projets avec les membres du Conseil
d'administration qui seront ouverts à
étudier toutes les options pour leurs
exécutions. |
My experience includes life as student at the
University of Toronto, work as a professor at Algonquin
College, service as a trustee on the former Ottawa
Board of Education, and activity with a large number of
community groups in the Ottawa area over the past forty
years. |
Mon expérience inclut ma vie à titre
d.étudiant à l'Université de
Toronto, comme enseignant au Collège Algonquin,
comme conseiller de l'ex-Conseil scolaire d'Ottawa, et
depuis 40 ans, j'ai participé à plusieurs
activités des groupes communautaires
d'Ottawa. |
I am now actively engaged in the health and
wellness industry as a health coach and I have a
variety of business interests. |
Je suis très impliqué au domaine de
la santé et du bien être et j'agis
à titre d'accompagnateur en santé. De
plus, je possède une gamme
d'intérêts variés. |